tiistai 28. huhtikuuta 2009
Kielistä
Kuuntelen Ylen ruotsinkielistä radiokanavaa, ja mietin miten löytäisin minulle parhaiten sopivan ruotsinkielen. Olen sellainen "härmapa" että ympäristön kieli ja murre tarttuu automaattisesti. Siitä on ollut hyötyä kun on pitänyt opetella kieliä, mutta nyt tuntuu että ruotsinkieleni on yhtä sekamelskaa. Siinä on rannikon murteita, riikinruotsia ja kirjakieltä, enkä oikein tiedä mitä puhuisin. Yksi ohjaaja piti sitä viehättävänä, käski jatkaa, kun taas yksi minua viime perjantaina kuunnellut ammattitulkki piti sitä hieman häiritsevänä, hänen mielestään minun pitäisi valita yksi variantti. Mieluiten oikeastaan puhuisin riikinruotsia, pidän siitä ja se istuu suuhuni aika hyvin, mutta se saattaisi tuntua omassa ympäristössäni hienostelulta ja kummalliselta. Ihmiset eivät muista ettei minulla ole ruotsinkielistä taustaa, vaan että olen umpisuomalainen. Ja riikinruotsia on myös vaikea ylläpitää ihan suomenruotsalaisessa ympäristössä. Huomaan kuitenkin tulkatessani, että kun yritän artikuloida selkeästi ja huolellisesti, ääntäminen alkaa muistuttaa naapurimaan kieltä.
Kielen oppimiseen sanotaan menevän 10 vuotta, eli ruotsin pitäisi nyt olla jotakuinkin hanskassa. Englannin kanssa minulla on vielä melkoisesti tekemistä, vaikka kouluvuosia onkin kertynyt yli 10. Lisäksi epäilen, että pitkän aikavälin suunnitelmani tanskan kielen aktivoimisesta tulkkauksen lähtökieleksi on utopiaa. Vierailevan SCIC-tulkin mukaan tanska olisi kuitenkin heillä ihan käypä työkieli, eli se laajentaisi markkinoita myös EU:n toimielimiin. Minun pitää ehkä asustaa Tanskassa muutama kuukausi, ihan mahdollista sen jälkeen kun pojat ovat lähteneet omilleen.
maanantai 27. huhtikuuta 2009
Saan laiskotellakin
Olo on vain niin surkea. En jaksa tehdä mitään rakentavaa, taidan katsoa tänään Sex and the city -leffan, latasin sen kiintolevylle hätävaraksi jos luostarimiljöö alkaa ottaa päähän. Flunssa on vähintään yhtä hyvä syy heittäytyä laiskaksi.
Jaksoin sentään istua kampaajantuolissa puolitoista tuntia. Kahta eri väriä ja viittä eri tököttiä, ja tulos melkein samanlainen kuin aamulla. Mutta itsepähän varasin ajan ja sanoin ettei leikata pituudesta, haluan kasvattaa kynityn mallin pois.
perjantai 24. huhtikuuta 2009
Päivä Tampereella
Olipa taas mielenkiitoinen päivä. Lähdimme aamulla klo 06.30 kohti Tamperetta. Tutustuimme ensin aamupäivällä yhden opettajamme johdolla Tampere-taloon, todella vaikuttava. Ei niinkään päältä, mutta sisältä! Upeita toimvia tiloja, yksinkertaisesti ja maulla sisustettuja. Sen jälkeen vietimme parituntisen Pienessä salissa, joka ei nimestään huolimatta ole suinkaan pieni, vaan nimi erottaa sen Isosta salista, joka on valtaisa aivan upea ja akustiikaltaan kuulemma ainutlaatuinen konsertti- ja kokoussali. Tampereen filharmoniaorkesteri aloitteli siellä juuri harjoituksiaan kun kurkkasimme sisälle. Pidimme isossa Pienessä salissa kukin lyhyen puheen, toiset tulkkasivat ja yleisönä oli meidän lisäksi muutamia ammatissa toimivia tulkkeja jotka antoivat palautetta. Oli kiva puhua isossa salissa, vaikka siellä ei ollutkaan oikeaa yleisöä. Tai ehkä juuri siksi. Tulkkaaminen tuntui myös vähän oikeammalta kuin koululla, ehkä meidän nyt tämän jälkeen on helpompi mennä ekalle keikalle.
Lounaan jälkeen olimme iltapäivän yliopistolla KäTu-seminaarissa (kääntämisen & tulkkauksen semi), kuuntelimme paneelikeskustelun tulkkauksen kilpailuttamisesta, hyvin mielenkiintoista. Lisäksi kuuntelin italialaisten tutkijoiden luennon Child Language Broker -ilmiöstä eli siitä, miten siirtolaisperheiden lapset saavat/joutuvat tulkkaamaan vanhemmilleen ja miten se voi vaikuttaa lasten kielelliseen ja sosiaaliseen kehitykseen. Sekin sangen kiintoisaa. Sitten olikin jo aika lähteä Poria kohti, bussin mittarin mukaan ulkona on kesä, +20 C. Suljen läppärin ja syvennyn hömppälehtiin, pitäähän tässä seurata juorujakin joskus - yleissivistyksen vuoksi:-).
torstai 23. huhtikuuta 2009
Vuoristorataa, taas kerran
Sain omalta ohjaajaltamme tällä viikolla vähän teoriaa, olen kaivannut sitä opintojen tueksi. Muilla on sitä tuoreessa muistissa. Kun opiskelin kääntämistä 80-luvulla ei tulkkauksen teoriaa juurikaan ollut, suurin osa on kahdelta viime vuosikymmeneltä. Tutkittavaa riittäisi siis vaikka kuinka. Kääntäessäni en ole teoriaa juurikaan kaivannut, mutta tulkkauksessa haluaisin ymmärtää mitä aivoissa tapahtuu, miten tällaisen taidon hankkiminen on ylipäänsä mahdollista. Hyvän tulkin ammattitaitoa verrataankin samaan taitoon minkä esimerkiksi shakinpelaajat kehittävät, se on erikoisasiantuntemusta, ja kehittyy määrätietoisen harjoittelun ja pitkän kokemuksen tuloksena. Harjoittelu alkaa siis todenteolla vasta valmistumisen jälkeen.
maanantai 20. huhtikuuta 2009
Podcasts
Porista
Tällä viikolla teema on tulkkauksen ja kielenoppimisen tutkimus. Meidän tulee esitellä joko oma gradu tai joku muu kielenoppimiseen, tulkkaukseen tai kääntämiseen liittyvä aihe, yleisönä on Turun yliopiston kohta valmistuvia tulkkeja ja kääntäjiä. Minun gradustani on aivan liian pitkä aika, joten etsin netistä jännän jutun LINGO-hankkeesta, jossa on kartoitettu 50 erikoista kielenoppimishanketta koko Euroopan alueella. Koostan siitä noin 10 minuutin esitelmän ruotsiksi. Enkä kirjoita sitä vaan puhun tolpista, pakko tohtia. Perjantaina on vuorossa esiintyminen Tampere-talolla Kääntäjien ja tulkkien seminaarin yhteydessä. Yleisönä ei ole koko seminaariväki - onneksi- vaan muutamia ammatissa toimivia tulkkeja. He tulevat kuuntelemaan puheitamme ja tulkkauksiamme. Voisi siis jo jännittää, mutta en ainakaan vielä tunne oireita. Tämä tekee esiintymiskammolle niin hyvää! Tuoreista graduistaan kertovat voivat vetää molempina päivinä saman, minä kerron perjantaina kuvitteellisesta gradustani, se käsittelee simultaanitulkkauksen oppimisprosessia. Olen kaivannut tässä alkuvaiheessa jonkinlaista teoriapläjäystä, että voisi paremmin uskoa omiin kykyihinsä.
torstai 16. huhtikuuta 2009
Erilainen päivä
Huomenna on tulkkausharjoituksia vaativaksi havaitun ohjaajan johdolla ja päivän päätteeksi johdatus eneagrammiin. Osa porukasta eli ne, joilla englanti on B-kielenä, lähtee treenaamaan tulkkausta melkein viikon kestävään eneagrammiseminaariin kesäkuussa. Ilmaista työvoimaa, toisaalta kullanarvoinen tilaisuus päästä harjoittelemaan.
Olen tehnyt nyt illalla muutaman tunnin töitä, pakko hoitaa tietyt toimeksiannot koska lupasin, ja toki tässä tarvitaan jo tulojakin. Mutta nyt väsyttää, ihana ryömiä petiin.
keskiviikko 15. huhtikuuta 2009
Euran tienoilta
Viikko on tynkä, käsittelemme ainakin huomenna äänen käyttöä, paikkana on joku studio yliopiston lähettyvillä. Perjantain sisällöstä en ole ihan varma, täytyy tarkistaa kun pääsen kämpille.
maanantai 13. huhtikuuta 2009
Lomalla
tiistai 7. huhtikuuta 2009
Jyvät akanoista
Aaamukahvin äärestä
Heräsin ennen kännykkääni, päässä pyöri eilinen päivä. Opiskelimme niin intensiivisesti, ettei ryhmä ehtinyt juurikaan jutustelemaan, Kevätlukukausi tuntuu hupenevan oikeastaan käsiin, kohta on viikon pääsiäisloma, sen jälkeen lyhyt viikko, sen jälkeen melkein heti vaihto ja sitten pitääkin läpäistä välikoe. Tuntuu siltä että oman harjoittelun osuutta pitää lisätä, ei tästä muuten mitään tule. Tänä iltana menemme kimpassa syömään, mukana Pohjoismaiden neuvoston vieraamme. Opin eilen, että kysymyksessä onkin kaksi neuvostoa, Köpiksessä toimii lisäksi Pohjoismaiden ministerineuvosto. Ja sekoitin nämä tietenkin useaan otteeseen tulkatessa. Tosin korjailin, mutta aika turha virhe. Pitää tehdä pikimmiten visiitti paikan päälle niin ehkä asiat selkenevät, olemme työtiimini kanssa aikoneet sitä jo muutaman vuoden.
Tänään en oikein tiedä mitä tuleman pitää, opena meillä on tulkki, jonka olemme tavanneet vain kerran. Hän tosin esitteli itsensä hyvin mieleenpainuvalla tavalla, hän listasi spontaanisti kaikki huonot puolensa, ja lista oli pitkä. Sen jälkeen me saimme mainita itsestämme kolme huonointa piirrettä. Ei aivan yksinkertaista, kokeilkaa vaikka.